Forum Grupy Skanlacyjnej: Atom Scanlations.
Moi drodzy! Tak, aż wstyd się przyznać, ale mam problem!
Konkretnie chodzi o TĘ stronę.
Monta mówi "regain notoriety" a Hiruma mówi, że poprawne formy to "regain popularity" i "remove notoriety" [co jest oczywiście prawdą xD]
No i tu jest ten mały dżołk, który z Monty robi idiotę : P No i proszę o pomoc, bo chciałabym, żeby po polsku to również brzmiało w miarę poprawnie i nie straciło swojego uroku ^ ^
Ma ktoś jakieś pomysły?
Offline
Mocna sprawa...
notoriety - zła sława (bójcie się, jakim ja potężny!)
popularity - pozytywna sława, popularność
Może:
-"Przywrócę moją złą sławę!"
-"Kto chciałby przywracać złą sławę? Może powinieneś powiedzieć: "odsunąć swą niesławę" albo "odzyskać popularność", prawda?
?
Offline
No i tu jest pies pogrzebany, bo akurat "przywrócę złą sławę" nie jest wystarczająco zamotane i każdy dureń wie, że tak się nie mówi : P a Monta [nawet jeśli ze słabym słownictwem ^ ^] idiotą nie jest i takie błędu by raczej nie popełnił...
Dlatego rozwiązałem sprawę inaczej:
-I okryję się popularnością!
-Jak można okryć się popularnością?
Mówi się "zyskać popularność" albo "okryć hańbą", nie?
Chyba nie jest źle, co? I dzięki za pomoc ^ ^
Offline